George Eliot at 200
More info soon
23rd March 2019
Marina Warner at Essex Book Festival 2019
16th February 2019
Art as fulfilment: the use of religion and spirituality in contemporary art at Royal Academy of Arts, London
The preoccupation with fundamental questions of life is often central to an artist, their work and their audiences. Join our panel, including Marina Warner and Professor Ben Quash, as they examine how artists and the public might “use” contemporary art as a means to express and reflect on religion and spirituality.
Art can challenge our beliefs and provoke debate. For an artist, art can be a place where personal thoughts and beliefs can be expressed and problems can be detoxified. Our panel questions whether an audience can achieve an emotional or spiritual connection through art? Are they more likely to visit a museum than a place of worship? In contrast, what is intended when contemporary art is shown in a place of worship? Can we find meaning in the fundamental questions of life through art?
Panellists include writer, historian and mythographer Marina Warner, and Professor of Christianity and the Arts at King’s College London, Ben Quash. Further panellists to be announced.
18th January 2019
Loss Sings Arabic Poetry and Stories in Translation: a series of workshops at Birkbeck and SOAS, Presented by Marina Warner and Wen-chin Ouyang
The Keynes Library, School of Arts, Birkbeck College, University of London
In this deeply personal meditation, part prose memoir, part poetry translation, James E. Montgomery explores memory, grief and the consolatory power of words through the prism of his personal circumstances. Cahiers is a series of publications about translation by writer/translators, and in this latest publication, Montgomery refracts his thoughts with renderings of the laments that the 6th-Century poetess al-Khansa’ wrote after her two brothers died in battle. The text spans a fortnight, ending on 11 September 2017, 16 years after Montgomery witnessed, from his Greenwich Village window, the haunting and ‘strange beauty’ of the day’s catastrophe. He has commented on the process of making this opuscule: ‘Translation is also mourning for what we want to retain, what we value and cherish; it is, equally, mourning for what we know we must lose’.